ブッキング

bookって、予約する、っていう意味もあるんだよね。だから「ダブル ブッキング=二重予約」になる。前から疑問だったんだけど、「私は本を予約する」だと、"I book a book."になるのか?*1だとするとこれは、英語圏のおける、フトンが吹っ飛んだ並みのダジャレではなかろうか。大発見!

そこで、本のオフの予約という繋がりで、室長飛鳥さん(id:asuka_sitsucho)のところで行われる町田オフの話(無理矢理すぎ!)なんだけど、1月21日は、SFファン交流会もあるんだよなー。そっちも行きたいんだよね。「書評家・大森望のできるまで」が聴きたい。

どうしよう*2

*1:ああ、reserveの方を使うのか。

*2:bookがどういう意味、とか、心底どうでもいい(じゃあ、するなよ)。