えんじさん(id:enji)とこの話。

本音のところは、翻訳は読みにくいね、という話だけなんですよ、きっと。そんなこと、ひとことも書かれてないけど、「古典=海外翻訳」としているあたり、そういう思いが滲んでいます。結論ありきで打鍵してたので、ついついキーボードが滑って、ツッコミどころが多い理屈をつけてしまったんですよ。

そして、えんじさん(id:enzi)とこの話。

ほめてた某所です。ま、それはそれとして。ネタばれされる前に読もう、ってのは確かに。『そして誰もいなくなった』をネタばれなしで読めたのは、運が良かった。

でもなぁ、やっぱ読みやすさってのが、ひとつのネックになってるんですよね、僕的には。昔のものでも読みやすいものはあるんですけどね。国内だったら海野十三『深夜の市長』(名作!)とか、すんなり読めました。海外だったらハヤカワのは問題ないんですが、創元の古いやつ。これが辛いです(『フランス白粉の謎』は、ハヤカワで読み直したクチ)。

そういえば、えんじさんには、アレを返さないといけませんね。SF大会には行けないそうですけど、同じ神奈川県民なので、何とか機会を作りましょう。神奈川県民で集まりがあるといいですね。